Thursday, April 12, 2007

Oh NO they didn't!



"Two hundred years after wandering through drifts of spring flowers in the Lake District, William Wordsworth has been given a pop video and rap version of his famous poem on daffodils. Read by a zany red squirrel in a series of dramatic mountain and lakeside locations, the hip take on the 24 lines of verse aims to lure more young people to the national park this summer." "Wordsworth's Daffodils poem has remained unchanged for 200 years," said a spokeswoman for Cumbria tourist board. "To keep it alive for another two centuries we want to engage the YouTube generation who go for modern music and amusing video footage on the web." - The Guardian (UK) 04/11/06

The original:
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host, of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

The rap:
I wandered lonely along as if I was a cloud
That floats on high over vales and hills

When all at once I looked down and saw a crowd

And in my path there was a host of golden daffodils

so Check it!

The kind of sight that puts your mind at ease

I saw beside the lake and beneath the trees ..
.


Is it really necessary to dumb-down everything in this world? Is nothing sacred? Is there no longer a belief in the idea of universal timeless appeal? – DN

7 comments:

Anonymous said...

the really sad part of that dumb-down move is that it happens in new editions of classic books all the time used in schools. What classics your kids will read in the future will not be in the same words that the author really used. This is not fiction (pardon the pun), it is happening to books like Huckleberry Finn right now.
JN

Anonymous said...

Look at what's happened to the Bible! I believe one version even refers to Jesus and the disiples as JC and the boys.

danielnorth.com said...

I don't thin anyone wants me to get stared on how the bible has changed... especially the translation of the Torah from "Hebrew to Greek to English". Big changes. - DN

Anonymous said...

The old Testament is my favorite part of the Bible. I would love to read the Torah but I'm not good with languages. Do you recommend a translation that is most like the original?

danielnorth.com said...

I prefer the Plaut edition. A lot of good verse-by-verse commentary that shows how Talmud ties into the Torah.

Anonymous said...

I like JC and the boys. Don't forget the chick with her initials on the candy coated chocolates, MM.

Anonymous said...

When I went to the Vatacan a few years ago I tried to get my hands on some Pope-on-a-rope or maybe a Bobble Head Pope but the gift shop was all sold out. Ok, I guess I better stop now before I'm struck by lightening.